Özgeçmiş / Lebenslauf

Ahmet Arpad / Foto: Horst Rudel
Ahmet Arpad 1942 İstanbul doğumludur. Orta ve lise öğrenimini Alman ve Avusturya okullarında tamamlayan Arpad İstanbul Üniversitesi'ndeki Alman Dili Edebiyatı yüksek öğreniminin ardından 1968 yılından bu yana Almanya'da yaşamaktadır. Bu ülkede serbest gazeteci, fotoğraf sanatçısı (45'dan fazla sergi) ve çevirmen olarak (100 çeviri) yaşamını sürdüren Ahmet Arpad özellikle Heinrich Böll, Gerhard Hauptmann, Hermann Hesse, Stefan Zweig, Robert Musil, Joseph Roth, Anna Seghers, Pablo Neruda, Wolfgang von Goethe, Franz Kafka, Alfred Döblin, Peter Altenberg, Johannes M. Simmel, Thomas Bernhard ve Harry Mulisch'in çeşitli yapıtını dilimize kazandırmıştır. Adı geçen yazarların öykü, roman, anı ve tiyatro dallarında yazdığı ve ülkemizde sayısız baskısı yapılan yapıtında toplumcu yan özellikle dikkati çeker.

Ahmet Arpad 1999'da, Mercedes Benz'in uzun yıllar Yönetim Kurulu Başkanlığı'nı yapmış olan Edzard Reuter ve Stuttgart'ın Büyük Kent Belediye Başkanlarından Prof. Manfred Rommel ile Baden-Württemberg Eyaleti Yönetimi, Stuttgart Belediyesi ve Robert Bosch Vakfı'nın desteğinde Alman-Türk Forum'unu kurmuştur. Ahmet Arpad Almanya Gazeteciler Cemiyeti Deutsche Presse Verband'ın (DPV) uzun yıllardır üyesidir. 1994-1995 Abdi İpekçi Gezi Yazısı yarışması ikincilik ödülü sahibi Ahmet Arpad aynı zamanda PEN Türkiye Merkezi, Salzburg Stefan Zweig Centre, Salzburg Üniversitesi bünyesinde kurulu Enternasyonal Stefan Zweig Cemiyeti'ne ve Türkiye Çevirmenler Meslek Birliği ÇEVBİR'e de üyedir. Ahmet Arpad 1986'dan bu yana Cumhuriyet Gazetesi'ne Almanya ve komşu ülkelerinden değişik konularda sürekli makaleler yollamaktadır.

Ahmet Arpad Alman Dili Edebiyatı'nın ünlü yazarlarını Türkçeye kazandırdığı için 2012 yılında, Almanya Federal Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı, Türkiye Cumhuriyeti Kültür ve Turizm Bakanlığı, Goethe Enstitüsü, Robert Bosch Vakfı ve S. Fischer Vakfı tarafından ortaklaşa verilen Tarabya Çeviri Ödülü'ne layık görülmüştür. Ahmet Arpad, Anna Seghers'in Transit adlı yapıtının başarılı çevirisi nedeniyle İstanbul Kültür Sanat Vakfı, 2016 Talât Sait Halman Çeviri Ödülü'ne layık görülmüştü.


 * * * * * * * * * * * *  * * * * * * * * * * * *

Ahmet Arpad / Foto: Horst Rudel
Ahmet Arpad, geboren 1942 in Istanbul, kam nach der Mittleren Reife auf dem Deutschen Gymnasium, dem Abitur auf dem Österreichischen Gymnasium und einem Germanistik-Studium an der Universität von Istanbul, 1968 nach Deutschland. Der Freie Journalist, Fotograf (über 45 Einzelausstellungen) und Übersetzer Ahmet Arpad hat bis heute 100 Werke namhafter Autoren ins Türkische übertragen. Vor allem Johann Wolfgang von Goethe, Franz Kafka, Gerhart Hauptmann, Heinrich Böll, Hermann Hesse, Stefan Zweig, Joseph Roth, Anna Seghers, Hans Fallada, Alfred Döblin, Thomas Bernhard, Peter Altenberg, Robert Musil, und Johannes Mario Simmels Romane, Essays, Novellen und Theaterstücke fanden durch Arpads Übersetzungen größere Leserschaft in der Türkei. Die von ihm bevorzugt übersetzten und in der Türkei mehrfach aufgelegten Werke sind meistens gesellschaftskritisch.

Ahmet Arpad gründete 1999 mit Edzard Reuter, dem langjährigen Vorstandsvorsitzenden der Mercedes Benz AG und mit Prof. Dr. Manfred Rommel, dem beliebten Stuttgarter Oberbürgermeister a.D., in Zusammenarbeit und mit Unterstützung der Landesregierung Baden-Württemberg, der Landeshauptstadt Stuttgart und der Robert Bosch Stiftung, das Deutsch-Türkische Forum Stuttgart e.V. Ahmet Arpad ist langjähriges Mitglied des Deutschen Presseverbandes, der Internationalen Schriftstellervereinigung (PEN), des Stefan Zweig Centre Salzburg, der Internationalen Stefan Zweig Gesellschaft Salzburg und des türkischen Berufsverbands der Übersetzer (ÇEVBİR). Ahmet Arpad berichtet seit 1986 für die Istanbuler Tageszeitung Cumhuriyet aus Deutschland und aus seinen Nachbarländern.

Ahmet Arpad erhielt 2012 den Übersetzerpreis Tarabya in Istanbul. Arpad wurde für sein "übersetzerisches Lebenswerk" mit dem Hauptpreis ausgezeichnet. Dieser Preis wird seit 2010 gemeinsam vom Auswärtigen Amt der Bundesrepublik Deutschland, Ministerium für Kultur und Tourismus der Republik Türkei, Goethe Institut Istanbul, S. Fischer Stiftung und Robert Bosch Stiftung im Rahmen der Ernst-Reuter-Initiative für Dialog und Verständigung verliehen. Ahmet Arpad erhielt 2016 für die erfolgreiche Übersetzung von Anna Seghers Roman Transit den Talât Sait Halman Übersetzerpreis der Istanbuler Kultur und Kunst Stiftung.


Fotos: Horst Rudel